CALENDAR
S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      
<< May 2020 >>
カウンター(2006年7月〜)
ブログパーツUL5
現在視聴中アニメ(公式サイト)
全国鉄道乗りつぶし計画
進捗状況はまとめ記事にて
Site Policy
仮説
「鉄道をリアルに描くアニメは良作アニメ」

コメント・トラックバックはご自由にどうぞ
関連の薄いものは削除します

●五項目の自主規制

  • ☆敬体
  • ☆柔軟
  • ☆謙虚
  • ☆節度
  • ☆適当

ARCHIVES
RECOMMEND
RECOMMEND
RECOMMEND
RECOMMEND
RECOMMEND
RECOMMEND
RECOMMEND
RECOMMEND
ヴィヴァルディ:協奏曲集「和声と創意への試み」(「四季」他)
ヴィヴァルディ:協奏曲集「和声と創意への試み」(「四季」他) (JUGEMレビュー »)
ビオンディ(ファビオ),ビオンディ(ファビオ),ヴィヴァルディ,エウローパ・ガランテ,ネグリ(ラファエッロ),ロンゴ(イサベラ),マロッタ(カルラ),ベアズ(アレッサンドロ)
RECOMMEND
イーハトーヴ交響曲
イーハトーヴ交響曲 (JUGEMレビュー »)
冨田勲,大友直人,初音ミク,日本フィルハーモニー交響楽団
RECOMMEND
RECOMMEND
チャイコフスキー:交響曲第4-6番
チャイコフスキー:交響曲第4-6番 (JUGEMレビュー »)
ムラヴィンスキー(エフゲニ),チャイコフスキー,レニングラード管弦楽団
RECOMMEND
マーラー:交響曲第5番
マーラー:交響曲第5番 (JUGEMレビュー »)
バーンスタイン(レナード),マーラー,ウィーン・フィルハーモニー管弦楽団,プファイファー(フリードリヒ)
RECOMMEND
絵本つき クラシックドラマCD チャイコフスキー:くるみ割り人形
絵本つき クラシックドラマCD チャイコフスキー:くるみ割り人形 (JUGEMレビュー »)
ラトル(サイモン),チャイコフスキー,ベルリン・フィルハーモニー管弦楽団
RECOMMEND
バッハ:ミサ曲ロ短調
バッハ:ミサ曲ロ短調 (JUGEMレビュー »)
ヘンゲルブロック(トーマス),バッハ,フライブルク・バロック・オーケストラ
RECOMMEND
RECOMMEND
RECOMMEND
もえたん 第2話「ライバルなんていらない」

わかりましたよ…… この作品のコンセプトが。

「細かいことは気にするな」

コレですね。でも気にさせていただきます。


●例文集
君は刻(とき)の涙を見る。
You will see the tears of time!
tears と複数にするんですね。

彼はレスリングの修行のためにインドの山奥へ行った。
He went deep into the Indian mountains for his wrestling training.
training を「修行」と訳しているところがいんくのうまいところ。

深夜アニメ多すぎじゃね? スタッフ大丈夫かな。
Isn't there too much late night anime?
I wonder if the production staff is OK.

これは、
Aren't there too many late night animes?
じゃダメなんでしょうか? 教えてエライ人!
ここでの if は、よくある「もし」ではなくて「…かどうか」の意味ですね。

変身中に攻撃をしてはいけない。
No attacking during transformation scenes!
You mustn't attack.... でもいいんでしょうね、たぶん。

英文は制作側の自虐的なネタが多いような気がしますけど……


すみは変身したのにメイドさんにバレちゃってました。これはアレですね。
Don't you think that magical girls look the same even after they transform?

人気blogランキングへ
| もえたん(終) | 17:24 | comments(2) | trackbacks(0) | pookmark |
もえたん 第1話「マジカルティーチャー」

今期は『もえたん』の感想を一番マジメに書こうっと(笑)


●例文集
魔法少女って変身しても顔同じじゃね?
Don't you think that magical girls look the same even after they transform?
they = magical girls
same の前に the がつくのがポイントでしょうか。

あれの12話手に入れたんだけどコピーする?
I got episode twelve for that. Do you want to copy it?
it = episode twelve for that
for を使うんですね。

アニメの第1話って作画も気合が入ってていいよね。
It's great that the animation staff go all out with the quality of an anime's first episode.
all out は「全力をあげる」という意味の成句。
staff は集合的な表現なので単数でOK。
英文を直訳すると、
「アニメの第1話の質に対してスタッフが全力を注ぐのは素晴らしい。」
という感じでしょうか。


日本アニメ界も「ちっちゃいけど高校生(18歳以上)。」をネタにする段階に入ったのですね…(笑) 英作文をすらすらやってのけるいんくの学力はかなりのもの。ナオくんが進学できないと、私の予定が…! という理由で、指導を開始したのでした。

人気blogランキングへ
| もえたん(終) | 14:36 | comments(0) | trackbacks(1) | pookmark |
<< | 2/2PAGES |